Ogznet.com
Youtube Altyazı Çevirisi Neden Önemlidir? Paylaş:

Youtube Altyazı Çevirisi Neden Önemlidir?

Youtube Altyazı Çevirisi Neden Önemlidir?

​​​​​​​Günümüzün en çok tercih edilen video platformu olan Youtube, bünyesinde farklı ülkelerden ve kıtalardan videolar bulundurmaktadır. Binlerce dilde yüklenmiş videoları barındıran Youtube’da bazen istediğimiz videoları kendi dilimizde bulmak oldukça zor olabiliyor. Benzer şekilde, ürünlerini veya hizmetlerini video pazarlama stratejisi ile dünyaya tanıtmak isteyen markalar veya şirketler dil bariyeri nedeniyle bu amaçlarına ulaşamayabiliyor. Bu noktada, farklı dillerde yüklenmiş videoları izlemek veya videoları dünya çapında erişilebilir hale getirmek için Youtube altyazı tercümesi bir ihtiyaç haline gelir. 

Youtube videosu altyazı çevirisi için uzmanlarla çalışmak, videoları anlaşılabilir ve etkili hale getirmenin bir numaralı yöntemidir. Fakat bilinmesi gerekir ki, video altyazı çevirisi oldukça zorlu bir süreçtir ve başarılı bir şekilde tamamlanması için altyazılar uzman bir kadro tarafından çevrilmelidir.

Protranslate - Youtube videosu altyazı çevirisi

Youtube Altyazı Çevirisi Nasıl İşler?

Altyazı çevirisi yapmak diğer çevirilerden daha farklı bir işlemdir. Youtube altyazı çeviri hizmeti sunulurken çevirinin videoyu izleyen kişiyi yormayacak şekilde net ve anlaşılır bir altyazı çalışması çıkarmak çok önemlidir. Her çevirmen kaliteli bir altyazı çevirisi yapamaz, bunun için altyazı ekleme programlarına hâkim olmak, senkronizasyona dikkat edebilmek ve karakter limitini göz önünde bulundurarak anlaşılabilir kesitler çevirebilmek gerekmektedir. 

Kaynak dilde ve hedef dilde yetkin bir altyazı çevirmen kadrosu, gelen videoyu transkript ederek veya videoda gömülü olan altyazıları çıkararak çevirmeye başlar. Çevirirken altyazıların ortalama okunma süresi olan 6 saniye boyunca ekranda kalacak olmalarına dikkat edilir. Böylesine kısa bir süre ekranda görünecek altyazıların kısa ve anlaşılır olması gerekmektedir, böylece izleyicilerin dikkati videodan altyazılara kaymayacak ve video etkisini kaybetmeyecektir. Altyazıların en fazla 2 satır ve en fazla 35 kelime olması beklenir. Hazırlanan altyazılar videoya gömülür veya isteğe bağlı olarak Youtube platformu üzerinden eklenir.

Protranslate - Youtube Altyazı Çevirisi İçin Kiminle Çalışmalı?

Youtube Altyazı Çevirisi İçin Kiminle Çalışmalı?

Yanlış çevrilmiş bir Youtube videosu hiç çevrilmemiş bir video kadar kötü olduğu için hem kaynak ve hedef dillerde hem de altyazı çevirisinde uzmanlaşmış bir kadro ile çalışmak çok önemlidir. Özellikle de Youtube videolarını ürünlerini veya hizmetlerini dünyaya tanıtmak için kullanan marka ve şirketlerin çeviri hizmeti alırken Protranslate Profesyonel Çeviri Hizmetleri gibi sektörde ünü kanıtlamış bir Youtube altyazı çeviri şirketi ile çalışması elzemdir. 

Sektörde öncü gelen bir çeviri şirketi olan Protranslate, detaylı ve yoğun testlerden geçmiş çevirmenlerle çalışır ve tüm hazırlanan çeviriler kalite kontrol ekibi tarafından defalarca kontrol edilerek müşteriye ulaştırılır. Her dilde Youtube altyazı ekleme hizmeti sunan Protranslate ile artık hizmetlerinizi ve ürünlerinizi dünya çapında bilinir hale getirebilir, ününüze ün katarak yalnızca Youtube videoları sayesinde dünya genelinde önemli bir müşteri kitlesi oluşturabilirsiniz.

Yorumlar
  • Bu yazıya henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yapan siz olun!
Yorum Yaz

AdBlock Tespit Edildi!

Görünüşe göre bir reklam engelleyici kullanıyorsunuz. Sorun yok. Kim kullanmıyor ki?
Ancak reklam geliri olmadan bu siteyi harika yapmaya devam edemeyiz.

Anlıyorum, reklam engelleyicimi devre dışı bıraktım. Girmeme izin ver!